Филологический педантизм, или сказ о борьбе лингвиста с копирайтером

Филологический педантизм, или сказ о борьбе лингвиста с копирайтером

Тема сегодняшней статьи – борьба филологов с копирайтерами. Именно «с», поскольку это противоборство в последнее время все чаще протекает в одностороннем порядке. Чем оно обусловлено? Что стало для него предпосылкой? Об этом Вы узнаете из сегодняшнего материала.

На днях мне довелось беседовать с одним моим знакомым-филологом. Он выступал с резкой критикой копирайтеров и их деятельности, мотивируя это тем, что, по его мнению, копирайтеры:

  • Не имеют специального лингвистического образования
  • Ничего не понимают в русском языке
  • Не соблюдают культуру речи
  • Зарабатывают гораздо больше, чем лингвисты

Я, несмотря на то, что был его хорошим знакомым, не стал исключением и также попал под удар критики как приверженец направления, названия которого, цитирую: «даже нет в орфографическом словаре».

Разница между лингвистом и копирайтером

В принципе, понять позицию филологов можно. Но давайте взглянем на это с другой стороны.

  • Для лингвистов объектом изучения является сам русский язык. Для копирайтеров объекты изучения – это товар и аудитория.
  • Для лингвистов русский язык – это цель. Для копирайтеров русский язык – это средство.
  • Лингвисты ничего не продают. Копирайтеры напрямую связаны с продажами.
  • Лингвисты – узкие специалисты в филологии. Копирайтеры – это специалисты широкого профиля в различных отраслях знаний.

Как видите, филолог и копирайтер – это две совершенно разные специализации, хотя обе имеют отношение к текстам. И дело вовсе даже не в образовании. Многие успешные копирайтеры имеют техническое, экономическое, юридическое, педагогическое образование, либо вообще не имеют оного, но при этом создают первоклассные тексты.

В конце концов, заказчику все равно, школьник Вы или академик. Если Вы в состоянии создать для него хороший продающий текст, он будет Вам платить за него. И наоборот, Вы можете быть хоть профессором, но если Ваш текст не будет продавать и выполнять поставленные перед ним задачи, за него не будут платить.

Копирайтинг – это, своего рода, бизнес. Успеху в бизнесе Вас не научит ни один ВУЗ, равно как и ни один ВУЗ не научит Вас зарабатывать много денег. Ведь это не согласуется с принятым еще с советских времен стереотипом становления специалиста:

  1. Человек оканчивает школу
  2. Человек поступает в университет
  3. Человек поступает в магистратуру (опционально)
  4. Человек поступает в аспирантуру (опционально)
  5. Человек находит хорошую высокооплачиваемую работу

А теперь скажите, где в этой последовательности вариант, согласно которому человек будет получать много денег, работая на себя и не получая при этом специального образования?

Чистота языка и задачи копирайтинга

При общении с филологами также прослеживается их педантичность в отношении чистоты литературного русского языка. Филологи «заворачивают» более 90% текстов копирайтеров по той простой причине, что те не соответствуют нормам русской литературной речи. Замечания касаются в первую очередь:

  • Грамматики (правописания)
  • Морфологии (словообразования)
  • Синтаксиса (употребления слов)
  • Синонимов (одинаковых по смыслу слов)
  • Паронимов (схожих по звучанию, но разных по значению слов)

И всего остального, чему студентов филфака учат как минимум 5 лет. С точки зрения филологии и правил русского языка это правильно. Но правильно ли это с точки зрения задач копирайтинга? Филологи знают язык, они работают с ним, и при этом язык если и подвергается изменениям, то весьма и весьма незначительным.

А теперь давайте рассмотрим копирайтера. Копирайтер работает с аудиторией, которая каждый раз бывает разной. Следуя беспрекословно всем правилам литературного великого и могучего, Вы никогда не будете говорить на одном языке с подростками, с рабочим классом, с людьми из провинции и другими читателями, в кругах которых приняты те или иные языковые нормы.

Задача копирайтера – воздействовать на аудиторию наиболее эффективно, не важно, каким образом. Если текст работает и приносит прибыль владельцу – задача выполнена, а победителей, как говорится, не судят. Даже если за такой текст в средней школе получить худосочную троечку было бы равносильно завоеванию олимпийской медали по биатлону на снегоступах.

Давайте рассмотрим пример для наглядности. Очень часто филологи обращают внимание на два слова: «есть» и «кушать». Объясняется это тем, что несмотря на то, что это синонимы, слово «кушать» можно употреблять только в некоторых случаях в соответствии с правилами русского языка.

А теперь обратите внимание: копирайтер, по сути, рисует в воображении читателя нужную картину нужными словами. Кроме того, арсенал копирайтера только этими двумя словами не исчерпывается. Вот их сколько:

  • Есть
  • Кушать
  • Жрать
  • Лопать
  • Хомячить
  • Точить
  • Трущить
  • Трапезничать

И так далее… Каждое слово имеет свою эмоциональную окраску. Сравните конструкции:

  1. Ты покушал? (ласково)
  2. Ты все съел? (нейтрально)
  3. Все сожрал? (злобно)
  4. Все слопал? (иронично)
  5. Все заточил? (современно)
  6. Закончил трапезу? (с выпендрежем)

Как видите, в зависимости от задачи, копирайтер использует те или иные слова, которые он считает нужными, а не те, которые диктуют правила русского языка. И, если это оправдано, то ничего зазорного в этом нет.

Текст копирайтера – это элемент в системе маркетинга и продвижения чего либо, и поэтому в первую очередь должен соответствовать требованиям системы, а не лингвистики. Иногда для того, чтобы вызвать резонанс у аудитории, просто необходимо использовать явные ошибки. Этот способ пользуется большой популярностью в рамках черного копирайтинга, подробнее о котором можно узнать в статьях «Черный копирайтинг, белый копирайтинг: кооперация двух противоположностей» и «Копирайтинг: используем конкурентов заказчика для создания убедительных текстов».

Резюме: тексты копирайтера могут идти вразрез с принятыми нормами русского языка. Это может вызвать волну резкой критики среди филологов, однако это неважно, если Ваш текст выполняет поставленные перед ним задачи. Конечно, если Вы пишете текст для продажи программы-курса подготовки к экзамену по русскому языку, то Вы будете писать текст на литературном русском, скорее всего. Во всех остальных случаях ориентироваться лучше именно на аудиторию, а не на мнение лингвистов, ведь если текст повысит продажи, то это будет фактом. Ну, а факты не смогут оспорить никакие общепринятые правила.

Понравилась статья? Введите Email и узнавайте о новых материалах по почте:

Или поделитесь ей в соцсетях:


Tags: , , , , ,

Category: Проблемы копирайтинга

Об авторе ()

Даниил Шардаков, профессиональный копирайтер и опытный интернет-маркетолог. Директор лаборатории продающих текстов SHARDEX и эксперт по копирайтингу крупнейшего белорусского рекламного интернет-агентства. Фанатичен. Ставит цели и достигает их. Скептик по натуре и постоянно ищет научное обоснование всему происходящему. Верит только цифрам и фактам. Женат. Обожает приступы энтузиазма и терпеть не может рутину, монотонность и скуку.

Реакции (21)

  1. Денис Каплунов:

    Всё гораздо проще. У меня тоже есть один знакомый филолог, который при первом удобном случае в разных местах тыкает в мой адрес.

    Сначала меня это бесило, и я был готов объявить ему священную войну. Потом я поостыл и поступил более мудро — вообще перестал реагировать. Пусть критикуют — это только мне на руку. Ведь обсуждают меня, а не его. Мне просто не хочется опускаться туда, где он находится.

    Всё кроется в зависти, и только. Когда кто-то зарабатывает больше…

    P.S. Мне лично сейчас вообще по барабану, сколько филологических ошибок допущено в этом комментарии… Ибо жертва для самоутверждения мне вообще не нужна… :)))

    Ответить
    • Елена:

      Юрист и экономист учит людей писать тексты… Это что-то!

      Ответить
  2. Shardakov:

    @Денис Каплунов

    Да, Вы правы, зависть портит людей. С другой стороны, когда вокруг масса тыкающих завистников, можно не спеша привыкнуть, отрастить «толстую кожу», а потом с упоением сказать: «Спасибо, ребята, за то, что сделали меня таким непробиваемым!» =)

    Ответить
  3. Чёрная Бу:

    Забавная статейка с нелепыми примерами.
    Для общего развития написавшего — филологи занимаются изучением не только норм русского литературного языка, но и изучением диалектных особенностей, жаргонов и сленгов. И кому, как не филологу знать, как общаться с той или иной социальной группой. И для филолога в слове «лопаешь» — нет ошибки, а вот в слове «лопаеш» — есть.

    Ответить
    • Shardakov:

      @Черная Бу

      Сразу хочу подчеркнуть, что я ни в коем случае никого не хотел обидеть. Я глубоко уважаю филологов как специалистов в своей области.

      Но зачастую со стороны отдельных представителей этой профессии копирайтерам приходится слышать укоры, поэтому в статье были отмечены различия в целях и задачах копирайтинга и филологии, которые Вы дополнили очень хорошим примером:

      Ведь никто лучше филолога не знает, как общаться с той или иной социальной группой, это верно. Но задача копирайтера — эффективно воздействовать на целевую аудиторию с помощью текста. И, чаще всего, эта аудитория имеет разные диалекты.

      Мораль: Пусть каждый занимается своим делом, и давайте жить дружно =)

      Ответить
    • Елена:

      В точку!

      Ответить
  4. Ольга:

    Зато показывание текстов филологу может послужить хорошим «холодным душем» :)) Показал, порцию яростной критики выслушал, избавился от зарождающейся мысли «я самый умный и умелый» и ринулся покорять новые вершины творчества!
    Важно: устраивать такую встряску не чаще раза в месяц, иначе можно запросто скатиться в депрессию ;)

    Ответить
  5. Олёша:

    Совершенно согласен, правильно пишете.
    Главное — быстро доехать до цели. Наша скорость может вызвать волну резкой критики среди пешеходов, однако это не важно, если наша персона будет доставлена к месту назначения. Конечно, если мы сдаем экзамен на получение водительских прав, то мы будем действовать по правилам, скорее всего. Во всех остальных случаях ориентироваться лучше на именно на друзей-гонщиков, а не на мнение гаишников, ведь если мы доедем до пункта назначения, то это будет фактом. Ну, а факты не смогут оспорить никакие общепринятые правила.

    Ответить
    • Shardakov:

      @Олеша

      Когда Вы едете по гоночному треку и доставляете персону (штурмана, который Вас направляет) в место назначения (к финишу), то Ваша скорость, если она будет недостаточно высокой, может вызвать волну резкой критики среди сидящих на трибунах пешеходов. Казалось бы… Машина та же, руль, педали, сидения — все то же самое… Но только отличие экзамена на права и гонки состоит в том, что это две разные системы со своими правилами, и Вы адаптируетесь к каждой из них в индивидуально.

      Ольга

      Критики в виде «ледяного душа» хватает порой с головой от заказчика, так что период таких «гигиенических процедур» можно увеличить раза в три-четыре ;)

      Ответить
  6. Олёша:

    Да. Продаваемость превыше всего. Цель оправдывает средства. Так и террористы говорят, у них там тоже своя система. Со своими правилами.

    Ответить
    • Shardakov:

      @Олёша

      Субъективность налицо, не правда ли? =) В конце концов, каждый отдает в первую очередь сам себе отчет в том, чем занимается и зачем. Нравственные нормы никто не отменял, и любой копирайтер может сказать заказчику в случае чего, мол, извините, Ваш заказ противоречит моим устойчивым моральным принципам, я с Вами сотрудничать не буду.

      Однако задача, как таковая, останется, и будет требовать решения, если смотреть на нее как на задачу объективно, не проводя параллели.

      Ответить
  7. Денис:

    В копирайтинге придираться к каждому несоответствию грамматическим нормам глупо. Но и оправдывать неграмотность особенностями жанра тоже не годится.
    Как ни банально это звучит, но надо стремиться к совершенству. В данном случае, к избавлению от ошибок. Если в тексте что-то не по правилам, это должно быть намеренно и осознанно. То есть, преследовать какую-то цель.
    А филологи — это словесные фетишисты. Стоит ли на них обижаться)).

    Ответить
    • Shardakov:

      Денис, на самом деле, копирайтер не должен допускать грамматические ошибки. Во всяком случае, там, где они не предусмотрены. Однако в этой статье я хотел подчеркнуть, что подходы у копирайтера и филолога к созданию текстов разные, и каждый преследует свою цель. А вообще, для ошибок есть корректоры, не отбирать же у них хлеб =). Конечно, это не отменяет того, что все должны стремиться к совершенству, как Вы и сказали =)

      Ответить
      • Елена:

        О маркетологах забыли? Одна ошибка может стоить репутации, как и выбор ЦА.

        Ответить
  8. Yulia:

    Филологи и профессиональные журналисты критикуют копирайтеров не из зависти, а за продажность и непрофессионализм. Просто писатель, журналист пишут, а копирайтер — продает. В этом и вся разница. И поэтому журналистам и филологам неприятно, когда их ставят в один ряд с рекламщиками. К тому же сейчас развелось очень много непрофессиональных копирайтеров, которые не знакомы ни с законодательством по рекламе, ни с моральными принципами.

    Ответить
  9. Денис:

    Очень хотел бы посмотреть на журналиста, который не продается, а пишет, что хочет.
    Мифический персонаж какой-то.
    Говорю не с потолка. Знаком со многими журналистами (даже отец несколько десятилетий в газете проработал).
    Более того, тут именно нужно учесть разницу: копирайтер продает, а журналист продается (как минимум, за зарплату, когда пишет то, с чем не согласен).

    Ответить
  10. Денис:

    Да пенять филологам, писателям и журналистам не на что. Они занимаются совершенно другим видом деятельности, да и сами стоят явно не в одном ряду.

    Ответить
  11. Ырына:

    А представляете, что это за мистический монстр такой — копирайтер-журналист да еще и с филологическим образованием. Вот у него внутренний конфликт не угасает, наверное, ага?

    Ответить
    • Полина:

      Узнала в вашем описании себя:) Я закончила филологический факультет, отделение журналистики, работала и журналистом, и (одновременно) копирайтером в крупном холдинге. Внутреннего конфликта ВООБЩЕ нет)) знания в филологии позволяют делать тексты вкусными, оригинальными и грамотными. знания в журналистике позволяют играть с жанрами. к тому же журналистский опыт — это накопленная за годы собственная база экспертов, умение находить информацию, а еще — находить общий язык с людьми.
      PS когда работаю корректором и встречаю тексты с обилием ошибок, испытываю, конечно, чувство песка на зубах. но если текст сам по себе хороший, то поправить-то не сложно — в этом случае никакого преступления против языка копирайтер не совершает. другое дело, когда весь текст низкого качества. правь, не правь… все равно бяка…

      Ответить
  12. Annett:

    Если заказчик требует тексты с ошибками — вперед и с песней! Продать ему идеально грамотный текст — значит поступить вразрез с ТЗ.
    Был чудный копирайтерский прием, когда в тексте намеренно допускались ошибки, и читатели должны были найти их и получить скидку пропорционально количеству ошибок.
    Боюсь, что вы даже не знаете, что за копирайтер его использовал )

    Если не знать элементарных правил орфографии, не знать отличий между значениями паронимов, можно написать текст, который никогда никому ничего не продаст, потому что оттолкнет целевую аудиторию.

    Филология на службе копирайтинга делает многое. Хотя бы позволяет отличить качественный работающий текст от сочиненения третьеклассника.

    По образованию я филолог. Занималась копирайтингом, сейчас начала заказывать тексты, т. к. их нужно довольно много и все писать самой у меня нет возможности из-за нехватки времени, у меня на работе теперь другие обязанности.

    Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Hide me
от Даниила Шардакова
Имя * Email *
Show me
Читайте ранее:
Черный копирайтинг, белый копирайтинг: кооперация двух противоположностей

Бытует мнение, что на противоположностях держится баланс нашего мира. Любая монета имеет две стороны, в любом человеке живет добро и...

Закрыть